Ya está!, el evento de Ryuuji!, disfruten!! _:
000 : [nombre]「Ah, Ryuuji」
001 : 綾川竜士「Que hay」
002 : [nombre]「Te vas a casa?」
003 : 綾川竜士「Ahá」
004 : [nombre]「Oye y, cuántos chocolates has recibido?」
005 : 綾川竜士「Chocolate? puees」
006 : [nombre]「Ah, a decir verdad parece ser que no has recibido ninguno...」
007 : 綾川竜士「Mh」
008 : *Desenrolla
009 : [nombre]「Woa, increíble...」
010 : 綾川竜士「Así es cuando se es tan deseado」
011 : [nombre]「Ryuuji, será que te quedaste con los obsequios de las admiradoras de la banda...」
012 : 綾川竜士「Que yo queー...!」
013 : [nombre]「Tranquilo, es una broma」
014 : 綾川竜士「Y tú no vas a regalarle a alguien?」
015 : [nombre]「Nop. Es que no suelo regalar 」
016 : 綾川竜士「Eh, por qué?, entonces quiere decir que para mi tampoco hay nada」
017 : [nombre]「Ah, hay uno especialmente para Ryuuji. Toma」
018 : 綾川竜士「Ah!, gracias. Estaba esperando con ansias esto, ya que es algo que viene de ti」
019 : [nombre](Doki!)*Latido(!)
020 : [nombre]「Bueno...」
021 : 綾川竜士「Aah ah? Esto es casero?」
022 : [nombre]「Sip, me esforcé en hacerlo anoche」
023 : 綾川竜士「Lo preparaste como se debe, verdad?...」
024 : [nombre]「Que malo!, claro que seguí la receta al pie de la letra」
025 : 綾川竜士「Esa cara que pones, me parece muy linda!」
026 : [nombre]「Eeem... te lo vas comer?」
027 : 綾川竜士「Naturalmente」
028 : *Abre una bolsa. *Rasga
029 : [nombre]「Eh」
030 : *Crujidos *Mastica
031 : [nombre]「Ah, espera」
032 : 綾川竜士「....*Come... *Traga... Unnm esta delicioso, muy bueno」
033 : [nombre]「...En serio? De verdad?」
034 : 綾川竜士「Aaa, terminé」
035 : [nombre]「Me alegra」
036 : 綾川竜士「...Entonces?」
037 : [nombre]「Mh?」
038 : 綾川竜士「Eh?No te vas a declarar ahora?」
039 : [nombre]「Eh? Eeeehhh! Esto...」
040 : 綾川竜士「Por qué te sonrojas así, tonta!」
041 : [nombre]「...Ya detente」
042 : [nombre]「Ah cierto, también te tengo un pequeño presente」
043 : 綾川竜士「Oh, en serio?」
044 : [nombre]「Sip, toma」
045 : 綾川竜士「...Qué es esto?」
046 : [nombre]「Emmm, una liga para el cabello」
047 : 綾川竜士「Sí, sé lo que es, pero por qué algo como esto...」
048 : [nombre]「Porque es lindo, y porque pienso que te quedaría bien」
049 : 綾川竜士「Lindo... dices, por qué tenía que ser rosado?... Además tiene como brillos o algo así...」
050 : [nombre]「Ah, solo es algo colorido... creo...」
051 : 綾川竜士「Algo colorido?!, quieres que haga de algún personaje o que...」
052 : [nombre]「Sabia que no lo usarías...」
053 : 綾川竜士「Aah bueno, si pones esa cara, lo usare de acuerdo?, lo usare」
054 : [nombre]「Eh, en serio? lo usaras por mi?」
055 : *Sujeta
056 : *Amarra
057 : 綾川竜士「Oye, así esta bien?」
058 : [nombre]「Wah, es mas lindo de lo que imaginé...」
059 : 綾川竜士「Bueno, es molesto, pero después de todo es algo que me has regalado tú」
060 : [nombre]「Ahora lo cambiarás por este, y lo usarás todos lo días, eh」
061 : 綾川竜士「...Oye, [nombre]」
062 : [nombre]「Mh?」
063 : 綾川竜士「Te parece bien... si」
064 : [nombre]「Eh, Qué?」
065 : 綾川竜士「Bueno, emmー... acércate un poco más」
066 : [nombre]「Eh... ok」
067 : 綾川竜士「Tus ojos... ciérralos」
068 : [nombre]「Eh...」
069 : 綾川竜士「...」
070 : [nombre](Eh, Eeehhh!)
071 : 綾川竜士「[nombre]...」
072 : [nombre]「S-sí...」
073 : [nombre](Doki doki...)*latidos
074 : ・ ・ ・ ・
075 : *Sujeta
076 : [nombre]「...Mh?」
077 : *Amarra
078 : [nombre]「Ah, espera, qué? Eh? Eh?」
079 : 綾川竜士「Fuu, no se ve bien en tu cabello~?」
080 : [nombre]「Urrgh!...」
081 : 綾川竜士「...Te queda a la medida no? 」
082 : [nombre]「Que malo... yo no quería...」
083 : 綾川竜士「Bueno, pero, va con tu atuendo, no crees?」
084 : [nombre]「...Jajaja, es cierto」
085 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/
Leer más...
lunes, 6 de julio de 2009
viernes, 3 de julio de 2009
Ayakawa Tsukasa 「感謝なお仕置き」
Por fin los eventos de San Valentin!, algo largo, pero aquí está! Disfruten!!...:
000 : [nombre]「Ayakawa Sensei!」
001 : 綾川司「Oh!, [nombre]-kun. Bienvenida」
002 : [nombre]「Ah? Ayakawa Sensei, eso que esta detrás de usted, parece una montaña de chocolates...」
003 : 綾川司「Aah, lo notaste」
004 : [nombre]「Lo sabía, Ayakawa Sensei es muy popular」
005 : 綾川司「Pues en realidad tendría que haberlos rechazado..., digamos que debido a las circunstancias están confiscados」
006 : [nombre]「Eeh....!」
007 : 綾川司「...Pero bueno, como es San Valentin, los pasé por alto」
008 : [nombre]「Menos mal...」
009 : 綾川司「Además, me apenaría lastimar los valiosos sentimientos de mis estudiantes」
010 : [nombre]「Entonces, Ayakawa Sensei, significa que los que están ahí atrás... son todos los chocolates que ha recibido?」
011 : 綾川司「Eeeh, Bueeno」
012 : [nombre]「Se va a comer todos esos usted solo?」
013 : 綾川司「Mmm, que debería hacer. Ya que son algo que recibí de mis estimadas estudiantes, me gustaría comérmelos todos ...」
014 : [nombre]「Ayakawa Sensei es muy amable」
015 : 綾川司「...Creo que es por chocolate por obligación, no?*. Es una muestra de cortesía muy común」
016 : [nombre](Así que es eso...)
017 : 綾川司「[nombre]-kun, tú también vas a regalarle chocolate a alguien?」
018 : [nombre]「No suelo hacerlo...」
019 : 綾川司「Ya veo... Es una lástima」
020 : [nombre]「Eh?」
021 : 綾川司「Es que estaba pensando, que en verdad me hubiese alegrado recibir chocolates de parte de [nombre]-kun」
022 : [nombre]「Aah, tengo éste solo para Ayakawa Sensei, tome」
023 : 綾川司「Vaya, asi que eso era」
024 : [nombre]「Está bien?, es que no soy muy experta...」
025 : 綾川司「Oh. Esto... es casero, verdad?」
026 : [nombre]「Lo prepare anoche」
027 : 綾川司「Me hace especialmente feliz si es algo de [nombre]-kun. Y si es hecho con tus propias manos, aun más」
028 : [nombre]「En verdad? Me alegra...」
029 : 綾川司「Esta sensación, será la usual expresión de cortesía?... Muchas gracias」
030 : [nombre]「...」
031 : 綾川司「...?」
032 : [nombre]「...No es solo eso」
033 : 綾川司「Eh?」
034 : [nombre]「...」
035 : 綾川司「...」
036 : [nombre]「...Si se lo digo, me metería en problemas」
037 : 綾川司「...」
038 : [nombre]「...」
039 : 綾川司「...No esta bien alarmarme de esa manera」
040 : [nombre]「Lo siento」
041 : 綾川司「...Debería castigarla por eso」
042 : [nombre]「Eh?」
043 : 綾川司「[nombre]-kun」
044 : [nombre]「S-sí?」
045 : 綾川司「Sientate aquí」
046 : [nombre]「Sí...」
047 : 綾川司「Por favor cierra los ojos」
048 : [nombre]「Bueno...」
049 : 綾川司「...」
050 : [nombre]「...」
051 : 綾川司「...」
052 : [nombre]「... Ayakawa Sensei?」
053 : 綾川司「...」
054 : [nombre]「Ayakawa Sensei, que va a hacer, Ayakawa Sensei?」
055 : 綾川司「No hagas eso」
056 : [nombre]「Eh!...」
057 : 綾川司「Abriste lo ojos, verdad?」
058 : [nombre]「Perdón」
059 : 綾川司「No tiene caso, por eso usare esto...」
060 : [nombre]「Wa...」
061 : 綾川司「Con los ojos vendados, por favor quedate así hasta que te lo indique」
062 : [nombre]「Ayakawa Sensei ... esto es algo extraño...」
063 : 綾川司「Está bien?, aunque a partir de ahora cualquier cosa podría pasar」
064 : [nombre]「S-sí...」
065 : ・ ・ ・ ・
066 : [nombre](Doki doki doki doki...)*latidos
067 : [nombre](Ayakawa Sensei, Ayakawa Sensei...)
068 : [nombre](...)
069 : [nombre](Eh...?)
070 : [nombre](Como...?)
071 : [nombre](Algo huele bien?)
072 : ・ ・ ・ ・
073 : 綾川司「Gracias por esperar, ahora te quitare la venda, por favor abre los ojos」
074 : [nombre]「...Eh!, Esto es」
075 : 綾川司「Es fondue de chocolate」
076 : [nombre]「También hay fruta..., se ve delicioso...」
077 : 綾川司「Lo hice con los chocolates que me regalaron mis estudiantes. Y esta fruta, es algo que tenia reservado」
078 : [nombre]「Increíble...」
079 : 綾川司「Ah, por supuesto que no use como ingrediente el que me regalo [nombre]-kun, ése lo disfrutare con calma después」
080 : [nombre]「...Hay muchas fresas」
081 : 綾川司「Es que ha sido mi fruta favorita desde siempre, de vez en cuando guardo algunas en el refrigerador」
082 : [nombre]「Pero preparar esto aquí... estará bien?」
083 : 綾川司「Por supuesto, será un secreto solo de [nombre]-kun y mio, sí?」
084 : ・・・
Fondue de Chocolate (♥)
Modifiqué esa parte, por que me di cuenta que no se llegaba a entender muy bien lo del "Giri Choco", que era algo de dificil de explicar en una sola oración o_o.
* Giri choco (義理チョコ - chocolate de obligación)
En realidad no significa “de obligación” , es una palabra que no existe en el diccionario español. Este chocolate se regala a los amigos, padres, hermanos o compañeros de trabajo. A mí no me gusta llamarlo chocolate de obligación, más bien de … ¿cordialidad ? (Fuente)
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
000 : [nombre]「Ayakawa Sensei!」
001 : 綾川司「Oh!, [nombre]-kun. Bienvenida」
002 : [nombre]「Ah? Ayakawa Sensei, eso que esta detrás de usted, parece una montaña de chocolates...」
003 : 綾川司「Aah, lo notaste」
004 : [nombre]「Lo sabía, Ayakawa Sensei es muy popular」
005 : 綾川司「Pues en realidad tendría que haberlos rechazado..., digamos que debido a las circunstancias están confiscados」
006 : [nombre]「Eeh....!」
007 : 綾川司「...Pero bueno, como es San Valentin, los pasé por alto」
008 : [nombre]「Menos mal...」
009 : 綾川司「Además, me apenaría lastimar los valiosos sentimientos de mis estudiantes」
010 : [nombre]「Entonces, Ayakawa Sensei, significa que los que están ahí atrás... son todos los chocolates que ha recibido?」
011 : 綾川司「Eeeh, Bueeno」
012 : [nombre]「Se va a comer todos esos usted solo?」
013 : 綾川司「Mmm, que debería hacer. Ya que son algo que recibí de mis estimadas estudiantes, me gustaría comérmelos todos ...」
014 : [nombre]「Ayakawa Sensei es muy amable」
015 : 綾川司「...Creo que es por chocolate por obligación, no?*. Es una muestra de cortesía muy común」
016 : [nombre](Así que es eso...)
017 : 綾川司「[nombre]-kun, tú también vas a regalarle chocolate a alguien?」
018 : [nombre]「No suelo hacerlo...」
019 : 綾川司「Ya veo... Es una lástima」
020 : [nombre]「Eh?」
021 : 綾川司「Es que estaba pensando, que en verdad me hubiese alegrado recibir chocolates de parte de [nombre]-kun」
022 : [nombre]「Aah, tengo éste solo para Ayakawa Sensei, tome」
023 : 綾川司「Vaya, asi que eso era」
024 : [nombre]「Está bien?, es que no soy muy experta...」
025 : 綾川司「Oh. Esto... es casero, verdad?」
026 : [nombre]「Lo prepare anoche」
027 : 綾川司「Me hace especialmente feliz si es algo de [nombre]-kun. Y si es hecho con tus propias manos, aun más」
028 : [nombre]「En verdad? Me alegra...」
029 : 綾川司「Esta sensación, será la usual expresión de cortesía?... Muchas gracias」
030 : [nombre]「...」
031 : 綾川司「...?」
032 : [nombre]「...No es solo eso」
033 : 綾川司「Eh?」
034 : [nombre]「...」
035 : 綾川司「...」
036 : [nombre]「...Si se lo digo, me metería en problemas」
037 : 綾川司「...」
038 : [nombre]「...」
039 : 綾川司「...No esta bien alarmarme de esa manera」
040 : [nombre]「Lo siento」
041 : 綾川司「...Debería castigarla por eso」
042 : [nombre]「Eh?」
043 : 綾川司「[nombre]-kun」
044 : [nombre]「S-sí?」
045 : 綾川司「Sientate aquí」
046 : [nombre]「Sí...」
047 : 綾川司「Por favor cierra los ojos」
048 : [nombre]「Bueno...」
049 : 綾川司「...」
050 : [nombre]「...」
051 : 綾川司「...」
052 : [nombre]「... Ayakawa Sensei?」
053 : 綾川司「...」
054 : [nombre]「Ayakawa Sensei, que va a hacer, Ayakawa Sensei?」
055 : 綾川司「No hagas eso」
056 : [nombre]「Eh!...」
057 : 綾川司「Abriste lo ojos, verdad?」
058 : [nombre]「Perdón」
059 : 綾川司「No tiene caso, por eso usare esto...」
060 : [nombre]「Wa...」
061 : 綾川司「Con los ojos vendados, por favor quedate así hasta que te lo indique」
062 : [nombre]「Ayakawa Sensei ... esto es algo extraño...」
063 : 綾川司「Está bien?, aunque a partir de ahora cualquier cosa podría pasar」
064 : [nombre]「S-sí...」
065 : ・ ・ ・ ・
066 : [nombre](Doki doki doki doki...)*latidos
067 : [nombre](Ayakawa Sensei, Ayakawa Sensei...)
068 : [nombre](...)
069 : [nombre](Eh...?)
070 : [nombre](Como...?)
071 : [nombre](Algo huele bien?)
072 : ・ ・ ・ ・
073 : 綾川司「Gracias por esperar, ahora te quitare la venda, por favor abre los ojos」
074 : [nombre]「...Eh!, Esto es」
075 : 綾川司「Es fondue de chocolate」
076 : [nombre]「También hay fruta..., se ve delicioso...」
077 : 綾川司「Lo hice con los chocolates que me regalaron mis estudiantes. Y esta fruta, es algo que tenia reservado」
078 : [nombre]「Increíble...」
079 : 綾川司「Ah, por supuesto que no use como ingrediente el que me regalo [nombre]-kun, ése lo disfrutare con calma después」
080 : [nombre]「...Hay muchas fresas」
081 : 綾川司「Es que ha sido mi fruta favorita desde siempre, de vez en cuando guardo algunas en el refrigerador」
082 : [nombre]「Pero preparar esto aquí... estará bien?」
083 : 綾川司「Por supuesto, será un secreto solo de [nombre]-kun y mio, sí?」
084 : ・・・
Fondue de Chocolate (♥)
Modifiqué esa parte, por que me di cuenta que no se llegaba a entender muy bien lo del "Giri Choco", que era algo de dificil de explicar en una sola oración o_o.
* Giri choco (義理チョコ - chocolate de obligación)
En realidad no significa “de obligación” , es una palabra que no existe en el diccionario español. Este chocolate se regala a los amigos, padres, hermanos o compañeros de trabajo. A mí no me gusta llamarlo chocolate de obligación, más bien de … ¿cordialidad ? (Fuente)
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
Etiquetas:
Ayakawa Tsukasa,
San Valentin,
ウェブカレ,
バレンタイン,
綾川司
jueves, 2 de julio de 2009
Aiba Shun 「チョコの準備」
Y con éste termino los mini eventos de San Valentin, espero les haya gustado!
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser Shun-kun」
006 : [nombre]「A Shun-kun le fascinan los dulces」
007 : [nombre]「Si le regalo chocolate, se lo comería gustoso, sin lugar a duda」
008 : [nombre]「...Que alegría!」
009 : ・・・
Imágenes: http://hikawasa.blog126.fc2.com/blog-entry-8.html Leer más...
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser Shun-kun」
006 : [nombre]「A Shun-kun le fascinan los dulces」
007 : [nombre]「Si le regalo chocolate, se lo comería gustoso, sin lugar a duda」
008 : [nombre]「...Que alegría!」
009 : ・・・
Imágenes: http://hikawasa.blog126.fc2.com/blog-entry-8.html Leer más...
Souma Kaoru 「チョコの準備」
Chocolate para Kaoru, disfruten!:
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser Kaoru-kun」
006 : [nombre]「Ya que a Kaoru-kun le en encantan las cosas dulces...」
007 : [nombre]「De seguro lo recibirá gustoso...」
008 : [nombre]「...Muy bien!, lo prepararé ahora!」
009 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser Kaoru-kun」
006 : [nombre]「Ya que a Kaoru-kun le en encantan las cosas dulces...」
007 : [nombre]「De seguro lo recibirá gustoso...」
008 : [nombre]「...Muy bien!, lo prepararé ahora!」
009 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
Ayakawa Ryuuji 「チョコの準備」
Continuamos... Disfruten!!
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser Ryuuji-kun」
006 : [nombre]「Algo dulce para Ryuuji-kun??...」
007 : [nombre]「Me pregunto si será mejor que le prepare algo no tan dulce, como chocolate negro」
008 : [nombre]「...Bien, empezare a prepararlo !」
009 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser Ryuuji-kun」
006 : [nombre]「Algo dulce para Ryuuji-kun??...」
007 : [nombre]「Me pregunto si será mejor que le prepare algo no tan dulce, como chocolate negro」
008 : [nombre]「...Bien, empezare a prepararlo !」
009 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
Ayakawa Tsukasa 「チョコの準備」
Aquí les dejo los "mini-eventos" con opciones del día San Valentin, estos son "especiales" ya que no participa ningún kare ( Como dato, solo para quienes no lo sepan, en Japón en el día de San Valentin solo las mujeres dan regalo, los hombres tienen otro día para corresponderle el regalo a las chicas, el White Day) disfruten!...:
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser el Sensei」
006 : [nombre]「Aunque, me pregunto si el Sensei aceptará recibir chocolate...」
007 : [nombre]「...」
008 : [nombre]「No sirve de nada preocuparse tanto antes de regalárselo, sip」
009 : [nombre]「...empezaré a prepararlo!」
010 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
000 : [nombre]「Ya casi es San Valentin!」
001 : [nombre]「Este año creo que me aventuraré a preparar chocolate casero... Qué haré」
002 : [nombre]「Mmー...」
003 : [nombre]「...Pero más importante que eso, es la persona a quien le regalare el chocolate」
004 : [nombre]「A quien me gustaría regalarle...」
005 : [nombre]「Ya sé, podría ser el Sensei」
006 : [nombre]「Aunque, me pregunto si el Sensei aceptará recibir chocolate...」
007 : [nombre]「...」
008 : [nombre]「No sirve de nada preocuparse tanto antes de regalárselo, sip」
009 : [nombre]「...empezaré a prepararlo!」
010 : ・・・
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
Souma Kaoru/Aiba Shun 「おにはーそと」
Nuevo evento!, terminado los eventos del Setsubun! Aquí cito otra vez la información del Mamemaki, disfruten!:
"El Mame-maki, es una costumbre de arrojar granos de soja tostados dentro de la casa, gritando “¡oni wa soto, fuku wa uchi!” (鬼は外、福は内!), que significa “¡los diablos afuera, la suerte dentro (de la casa)!” . Esto se hace, porque según la creencia, los granos de soja son buenos para alejar a los diablos y purificar la casa, echando afuera la mala suerte."
000 : [nombre]「Oni wa~ soto~」(Demonios fuera)
001 : 相葉駿「Oni wa~ soto~」(Demonios fuera)
002 : [nombre]「Fuku wa~ uchii!」(Fortuna dentro)
003 : 相葉駿「Fuku wa~uchii!!」(Fortuna dentro)
004 : [nombre]「Oni wa-」
005 : 草間薫「...」
006 : 草間薫「Ustedes, que están haciendo」
007 : [nombre]「Em, Mamemaki...」
008 : 草間薫「Eso ya lo sé」
009 : [nombre]「Ah..., Kaoru-kun también quieres hacerlo?」
010 : 草間薫「Nada de eso...!」
011 : [nombre]「Ee!」
012 : 草間薫「Y si lo van a hacer, que sea afuera! Por qué razón se les ocurrió hacer el Mamemaki especialmente aquí, en la sala del Consejo Estudiantil !」
013 : 相葉駿「Es que, si nos veian por los alerdedores de la escuela, se iban a enojar con nosotros」
014 : [nombre]「Sip, y es que como no había nadie ...」
015 : 草間薫「…」
016 : [nombre]「Mira! parece un oni, pueda que sepamos de una buena forma de expulsarlo...
017 : 相葉駿「Y ya hasta se siente la atmósfera pesada...」
018 : 草間薫「……」
019 : [nombre]「Oh, parece ser un miembro del Consejo Estudiantil, se ve que en su rostro tiene una expresión de disgusto ...」
020 : 相葉駿「Parece que con este tendremos que reírnos muchísimo para traer la buena suerte...」
021 : 草間薫「………」
022 : [nombre](Eh...?Kaoru-kun se ha enojado un poco...?)
023 : 草間薫「…………」
024 : 相葉駿(Esto es peligroso para [nombre]-chan, el Kaichou esta super enojado...!)
025 : 草間薫「……………」
026 : [nombre]「Wa!...」
027 : 相葉駿「...[nombre]-chan, vámonos!」
028 : [nombre]「Eh?Aah!, espera Aiba-kun!!」
029 : 草間薫「Oye, espera!Aibaa!! No van a limpiar?!!」
030 : ・・・
Info:http://unajaponesaenjapon.com/?p=252
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
"El Mame-maki, es una costumbre de arrojar granos de soja tostados dentro de la casa, gritando “¡oni wa soto, fuku wa uchi!” (鬼は外、福は内!), que significa “¡los diablos afuera, la suerte dentro (de la casa)!” . Esto se hace, porque según la creencia, los granos de soja son buenos para alejar a los diablos y purificar la casa, echando afuera la mala suerte."
000 : [nombre]「Oni wa~ soto~」(Demonios fuera)
001 : 相葉駿「Oni wa~ soto~」(Demonios fuera)
002 : [nombre]「Fuku wa~ uchii!」(Fortuna dentro)
003 : 相葉駿「Fuku wa~uchii!!」(Fortuna dentro)
004 : [nombre]「Oni wa-」
005 : 草間薫「...」
006 : 草間薫「Ustedes, que están haciendo」
007 : [nombre]「Em, Mamemaki...」
008 : 草間薫「Eso ya lo sé」
009 : [nombre]「Ah..., Kaoru-kun también quieres hacerlo?」
010 : 草間薫「Nada de eso...!」
011 : [nombre]「Ee!」
012 : 草間薫「Y si lo van a hacer, que sea afuera! Por qué razón se les ocurrió hacer el Mamemaki especialmente aquí, en la sala del Consejo Estudiantil !」
013 : 相葉駿「Es que, si nos veian por los alerdedores de la escuela, se iban a enojar con nosotros」
014 : [nombre]「Sip, y es que como no había nadie ...」
015 : 草間薫「…」
016 : [nombre]「Mira! parece un oni, pueda que sepamos de una buena forma de expulsarlo...
017 : 相葉駿「Y ya hasta se siente la atmósfera pesada...」
018 : 草間薫「……」
019 : [nombre]「Oh, parece ser un miembro del Consejo Estudiantil, se ve que en su rostro tiene una expresión de disgusto ...」
020 : 相葉駿「Parece que con este tendremos que reírnos muchísimo para traer la buena suerte...」
021 : 草間薫「………」
022 : [nombre](Eh...?Kaoru-kun se ha enojado un poco...?)
023 : 草間薫「…………」
024 : 相葉駿(Esto es peligroso para [nombre]-chan, el Kaichou esta super enojado...!)
025 : 草間薫「……………」
026 : [nombre]「Wa!...」
027 : 相葉駿「...[nombre]-chan, vámonos!」
028 : [nombre]「Eh?Aah!, espera Aiba-kun!!」
029 : 草間薫「Oye, espera!Aibaa!! No van a limpiar?!!」
030 : ・・・
Info:http://unajaponesaenjapon.com/?p=252
Imágenes: http://d.hatena.ne.jp/Linkei/ Leer más...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)